TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:46

Konteks
2:46 After 1  three days 2  they found him in the temple courts, 3  sitting among the teachers, 4  listening to them and asking them questions.

Lukas 19:47

Konteks

19:47 Jesus 5  was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law 6  and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate 7  him,

Lukas 21:37

Konteks

21:37 So 8  every day Jesus 9  was teaching in the temple courts, 10  but at night he went and stayed 11  on the Mount of Olives. 12 

Lukas 22:53

Konteks
22:53 Day after day when I was with you in the temple courts, 13  you did not arrest me. 14  But this is your hour, 15  and that of the power 16  of darkness!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:46]  1 tn Grk “And it happened that after.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:46]  2 sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem.

[2:46]  3 tn Grk “the temple.”

[2:46]  4 tn This is the only place in Luke’s Gospel where the term διδάσκαλος (didaskalo", “teacher”) is applied to Jews.

[19:47]  5 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:47]  6 tn Grk “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[19:47]  7 tn Grk “to destroy.”

[19:47]  sn The action at the temple was the last straw. In their view, if Jesus could cause trouble in the holy place, then he must be stopped, so the leaders were seeking to assassinate him.

[21:37]  8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.

[21:37]  9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  10 tn Grk “in the temple.”

[21:37]  11 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”

[21:37]  12 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”

[21:37]  sn See the note on the phrase Mount of Olives in 19:29.

[22:53]  13 tn Grk “in the temple.”

[22:53]  14 tn Grk “lay hands on me.”

[22:53]  15 tn Or “your time.”

[22:53]  16 tn Or “authority,” “domain.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA